Quand la langue française "pédale" dans la langue vietnamienne

De nombreux mots français désignent des objets ou des aspects de la vie courante au Vietnam. Ils sont entrés dans la langue vietnamienne à l’époque de l’arrivée des Français au 19e siècle. Ainsi tout le vocabulaire du vélo et de l’automobile vient du français.

De nombreux mots français désignent des objets ou des aspects de la vie courante. Ils sont entrés dans la langue vietnamienne à l’époque de l’arrivée des Français au 19e siècle. Ainsi tout le vocabulaire du vélo, parties et accessoires, vient du français : ghi dong, phanh, etc.


Bien qu’il y ait une présence française dès le 17e siècle avec les missionnaires catholique, l’implantation française fut significative à partir de la colonisation du pays au milieu du 19e siècle.

Une nécessaire adaptation

Les mots empruntés conservent le même sens mais leur prononciation et leur écriture ont été vietnamisées. En effet, le français étant une langue polysyllabique alors que le vietnamien est monosyllabique. Il a donc fallu adapter les mots au système phonétique et scriptural pour les intégrer à la langue. Exemple : le « guidon » devient ghi dông. Quand un mot français est composé de deux syllabes, la forme vietnamienne comprend deux mots. L’accent circonflexe sur le « o » de dông tient du fait que le vietnamien est une langue à tons. Ceux-ci sont marqués par différents accents.

Une assimilation efficace


Les mots sont devenus vietnamiens. Ces différents processus de vietnamisation des emprunts français (transformation phonétique, scripturale, ellipse d’un mot ou d’une syllabe, changement de catégorie grammaticale) ont permis à la langue vietnamienne d’assimiler complètement ces mots. A tel point que les dictionnaires n’en mentionnent même plus l’origine française.

De « frein » à phanh.


Particularité phonétique à connaître, la langue vietnamienne ne contient pas de double consonne comme « fr », « tr », « br » etc. Le mot « frein » se prononce donc « fein » [fɛ̃] et s’écrit phanh en vietnamien.


Le même terme est par ailleurs utilisé en tant que verbe : « frein » devient « freiner ». Dans ce changement de catégorie grammaticale, « freiner » se dit aussi phanh.

Qu’est ce qu’un frein ?


Frein est un nom masculin d’étymologie latine (frenum) désignant un « organe destine a ralentir ou arrêter un ensemble mécanique doué d’un mouvement » (Larousse).

Citation : « Parfois l’un d’eux donne un léger coup de frein pour ne pas dépasser l’autre. »


Jules Romains, Copains.


Un frein est aussi quelque chose qui retient, entrave, empêche de faire quelque chose.


Par exemple : « Le manque d’investissement est un frein au développement. »

Citations : « Le plus souvent c’est le mari qui renie la foi de ses pères, et dès lors il ne connaît plus de frein au dérèglement de ses mœurs. » André Gide, Robert.

« Si je n’étais pas là pour mettre un frein à sa colère, il te déchirerait sur place. » Jean-Paul Sartre, Les mouches.

Ronger son frein : dissimuler, contenir son impatience ou sa colère.


Citation : « Il avait, jusqu’ici, écouté en silence. Mais il rongeait son frein. » Martin du Gard, Les Thibault.

La disparition


On observe le même processus pour le mot lib = la roue libre. Du fait de l’absence de double consonne ainsi que du phonème [ b ] en vietnamien, « libre » est devenu lip. De plus, dans le langage courant voire familier, il n’est pas rare que le premier mot, ici « roue » c’est-à-dire ổ en vietnamien, disparaisse. Ainsi « roue libre » donne lip.

Ceci n’est pas un cas isolé, on retrouve aussi cette simplification dans le mot kip, du français « équipe ».

Petit dico franco-vietnamien à deux ou quatres roues


chaine = sên


chambre à air = săm lop ( săm = chambre à air, lop = enveloppe = pneu)


coffre = kop ser (ser = mot vietnamien pour voiture)


garde boue = gác-đơ-bu


pédale : Pê đan


roue libre = ổ líp


volant = vô lăng


voiture, auto = ô tô


signal = xi-nhang


ligne = len


cyclo = Xi Lo


Taxi = Tai Xé

Source : RFI

Like this post? Please share to your friends:
SITE VIETNAM
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: